FOTO/VIDEO Pogledajte Kako izgledaju srpski filmovi titlovani na hrvatski
Mnogi su se uključili u raspravu, stavovi su podijeljeni. Kao ilustraciju pogledajte kako je preveden srpski film Ko to tamo peva (Tko to tamo pjeva), komedija apsurda Slobodana Šijana iz 1980. godine te Šijanov film Maratonci trče počasni krug, snimljen dvije godine kasnije.
Najviše izmijena u prevodu na hrvatski jezik odnosi se ekavski-ijekavski izgovor, na futur I i neke riječi i fraze koje su karakteristične za Srbiju. Neki prevodi su prilično zabavni – recimo, replika iz Maratonaca “Tako se to radi. Kratko, ali jebitačno”, prevedena je: “Tako se to radi. Kratko ali vraški ubojito”.
Naravno, većina onih koji u Hrvatskoj gledaju ove filmove i bez titla razumiju o čemu se radi, posebno jer je uglavnom riječ o zabavnim ostvarenjima, često i filmovi baz nekih velikih umjetničkih pretenzija.
Naravno, Ko to tamo peva i Maratonci su odlični, u ex yu okvirima kultni filmovi, a mnoge replike iz ovih ostvaranje se prepričavaju do današnjeg dana.