Srbi dostavili i preveli Dayton, Bošnjaci protiv

Srbi dostavili i preveli Dayton, Bošnjaci protiv

Sudski tumači

Prijevod Daytonskog sporazuma uradili su licencirani sudski tumači, a šef Kluba zastupnika SNSD-a Drago Kalabić obrazložio je ovaj prijedlog činjenicom da BiH nema službenog prijevoda i da je u optjecaju više neslužbenih prijevoda, koji se razlikuju, piše večernji list.

Poznato je da BiH nema službeni prijevod Daytonskog sporazuma, da je originalni dokument nestao iz Predsjedništva BiH, da Predsjedništvo već nekoliko godina šuti o našem zahtjevu da se taj posao završi, kazao je Kalabić napomenuvši da BiH ima obvezu uraditi službeni prijevod. On je kolegama u Parlamentu poručio da se radi isključivo o stručnom i tehničkom pitanju, a nikako o tumačenju Daytonskog sporazuma.

Sumnja u prijevod

Mislim da je ovo prilika da dobijemo službeni dokument i da se riješimo neslužbenih prijevoda, kazao je Kalabić, uz napomenu da je SNSD pripremio tri originalna primjerka prijevoda Daytonskog sporazuma na službene jezike i elektroničku verziju na CD-u za zastupnike. Većina zastupnika iz Federacije izrazila je ozbiljne rezerve za prijedlog da se potvrđivanje Daytonskog sporazuma stavi na dnevni red zasjedanja Zastupničkog doma. U tome su posebno prednjačili zastupnici SDA i Stranke za BiH, izražavajući sumnju u autentičnost prijevoda. Zastupnik Halid Genjac kazao je da je manjkavost ovog prijevoda činjenica da je on plod privatne inicijative. Zamjenik predsjedatelja Zastupničkog doma Milorad Živković optužio ih je da protivljenjem da ova točka bude uvrštena u dnevni red, pokazuju kako zapravo ne podržavaju Daytonski sporazum. 

 

Piše: Dejan Jazvić/VLM