Tomislavgrad: Predstavljena knjiga “Zovem se Nitko” Jakova Skočibušića

Tomislavgrad: Predstavljena knjiga “Zovem se Nitko” Jakova Skočibušića

U dvorani Skupštine Hercegbosanske županije u Tomislavgradu sinoć je predstavljena knjiga „Zovem se Nitko“ tomislavgradskoga autora Jakova Skočibušića, prenosi portal tomislavcity.com.

Profesor Mate Kelava pozdravio je nazočne u ime  Matice hrvatske Tomislavgrad a svoje oduševljenje ovom knjigom i njezinim autorom iskazao je i nakladnik Zoran Bošković.

Iz samog spomena ovoga rukopisa, prvog susreta i uopćenoga razgovora pretpostavio sam da bi autor mogao ponuditi temu baš iz antičkog vremena jer odgovara njegovom profilu. Ovo je prvijenac autora široke klasične naobrazbe – kazao je između ostalog gospodin Bošković.

Riječi hvale nije štedio ni Mladen Vuković, urednik na Radio Splitu kazavši kako je ova knjiga obogatila hrvatsku književnost jer je to prvi prijevod „Odiseje“ iz poezije u prozu koji povijesna događanja izvrsno približuje modernome čitatelju.

"Neobično sam uzbuđen i zahvalan svima koji ste došli u ovako velikome broju. Možda ste došli više zbog mene a manje zbog „Homera“ ali se nadam da ćete kad pođete kući biti radosniji zbog njega nego zbog mene. Ne mogu ne spomenuti trojicu pokojnih ljudi koji bi večeras rado bili s nama, možda bi i predstavljali ovu knjigu. Jedan od njih je Petar Miloš moj školski kolega, drugi je dr.Ivan Bagarić a treći je akademik pokojni Radoslav Katičić, da nije bilo njega ova knjiga ne bi ugledala svjetlo dana. Ovu večer posvećujem njima i našim braniteljima jer ova tema govori o ratu poslije rata" – kazao je autor nakon čega se potrudio publici temeljitije približiti Homera i njegovu vrijednost u sveukupnoj svjetskoj umjetnosti, osobito književnosti.

Na kraju se okupljenima obratio predsjednik Društva hrvatskih književnika Đuro Vidmarović.

"Homerovo djelo se izvodilo uz glazbu, mi ga moramo prebaciti u novi medij i zato nema adekvatnog prijevoda. Ovo djelo je napisano na starogrčkom jeziku, mi danas više nemamo klasičnog obrazovanja zbog čega smo osiromašeni jer je to temelj civilizacije i kulture zapadne hemisfere a nas posebno. Ovo što je ambasador Skočibušić učinio je djelo koje se dugo čekalo. Trebalo je puno vremena, znanja i hrabrosti za prozno prevođenje Odiseje poslije Tome Marotića, a za nas je to kanonsko štivo, dakle obvezatno" – istaknuo je gospodin Vidmarović.

Cijelu večer svojim nastupima dodatno su uveličali članovi pjevačkog Ansambla i mješovitog orkestra Matice hrvatske Tomislavgrad pod ravnanjem profesorice Kristine Boras koja je ujedno imala ulogu voditeljice ove književne večeri.